New Year, New Vocabulary

Kaltxì, ma eylan oeyä—

As some of you may know, we now have a structure in place whereby members of the community are submitting not only requests for new vocabulary but actual suggestions for new Na’vi words. (You’ll find information about the process at learnnavi.org.) I received the first such submission several days ago and was very impressed. A lot of thought and creativity went into the document, not to mention the time and effort it took to put it all together, with illustrative examples, etymologies, grammatical discussions, alternatives . . . Tìkangkem atxantsan, ma frapo! Thanks to everyone involved, and especially to the project’s very able coordinator, Lawren. Irayo nìtxan, ma tsmuke!

In looking at the committee’s suggestions, I found myself responding in several ways. For example:

1.       Perfect! I love it!
2.       Great idea—I’ll just make a few changes.
3.       Interesting and potentially very useful, but I need to think through the ramifications
and/or get some clarification before I commit to it.
4.       I see the need, but I’d rather do it differently.

Below you’ll find the items in categories 1 and 2. In some cases I’ve pretty much just cut and pasted from the doc that Lawren sent, since I didn’t think I could improve on it. In other cases I’ve made a few changes. If I haven’t included something, it doesn’t necessarily mean I’ve rejected it. Some things will require more time and thought than I’ve been able to put in in the last few days. So please consider this Part 1, with Part 2 to follow.

And even though 1/12 of 2011 is history, since I haven’t yet said it: Mipa Zìsìt Lefpom, ma frapo!

ta Pawl

1. taKRRa / aKRRta (conj.) ‘since’ (temporal)

Aylì’fya yawne leru oer takrra ’eveng lamu.

OR:

’Eveng lamu akrrta aylì’fya yawne leru oer.

‘I’ve loved languages since I was a child.’

Using the imperfective (leru) conveys the sense that the activity is ongoing; if it has ended, use the perfective:

Sawtute zola’u akrrta po ke ’olefu nitram.

‘Since the Skypeople came, she had not been happy [and this has now changed].’

When other time words are used in the sentence, the adposition ta- is sufficient to convey the concept of “since.”

Trr’ongta Txon’ongvay po tolìran.

‘He walked from dawn until dusk.’

2. few (ADP-) ‘across, aiming for the opposite side of’

NOTE: This new adposition is distinct from the existing adposition ka-, which means “across” in the sense of “covering thoroughly” (e.g., “Mother spread frosting across the entire top and sides of the cake.” OR “He wanted nothing more than peace across the entire world.”)

Po spä few payfya fte smarit sivutx.

‘He jumped across the stream to track his prey.’

Utral a lu few payfya a eo kelku oeyä tsawl lu nìtxan.

‘The tree on the other side of the stream in front of my house is very tall.’

~Derived form:  FEWtusok (adj.), “opposite, on the opposite side”

Note: In casual speech, the word is often pronounced fewtsok. In writing, however, the full form is used.

Oe kawkrr ne fewtusoka pa’o kilvanä ke kamä.

‘I never went to the opposite side of the river.’

3. SLA’tsu (vtr., infixes 12) ‘describe’

Pol sla’tsu ayioangit a tse’a fkol mì Eywa’eveng*.

‘She describes animals seen on Pandora.’

*Note: In informal contexts, Eywa’eveng can be shortened to Eyweveng.

~Derived form: tìsla’tsu (n.), “description”

4. ’en (n.) guess (informed guess; hunch; intuition)

Note: This word only covers informed guessing, not a “shot in the dark” sort of guess.

-Pelun fìtsengne nga zola’u fte tivaron?

-Lolu ’en.

‘-Why did you come here to hunt?’

‘-It was a guess (hunch).’

Fìuvanìri lu ngaru pxen nì’aw.

‘You only get three guesses in this game.’

~Derived form:  ’en si  ‘make an informed guess’

Ke sterawm oel ke’ut mì na’rìng.  ’En si oe, Sawtuteol tìlmok fìtsengit.

‘I don’t hear anything in the forest.  I guess some Skypeople were just here.’

~Derived form:  le’en (adj.), “speculative, intuitive” (of an action, not a person)

Eltu si.  Hem le’en tsun lehrrap livu.

‘Watch out.  Speculative moves can be dangerous.’

~Derived form:  nì’en (adv.), “making an informed guess, acting on intuition”

Pol pole’un futa pehem si nì’en.

‘He decided what to do on a hunch.’

5. SÄ’o (n.) ‘tool, utensil’

Na’viri txina sä’o tìtusaronä lu tsko swizaw.

‘For the Na’vi the bow and arrow is the main hunting tool.’

6. pamtseo si (vin.) ‘play music’

To convey that one plays a musical instrument, use the adposition fa-.

Po pamtseo si fa au nìltsan nìtxan.

‘She plays the drums very well.’

Note that one can also use reykol, but this idiom is considered more “poetic,” and perhaps may not apply to all instruments.

Tewti, nga lu tsulfätu i’enä.  Ngal tsat reykìmol!

‘Wow, you are a master on the i’en.  You just made it sing!’

7. väng (adj.) ‘thirsty’

Menga ’efu väng srak?

‘Are you two thirsty?’

~Derived form: tìväng (n.), “thirst”

Apxa tìvängìl poti steykoli.

‘(His) great thirst made him angry.’

8. sngum (n.) ‘worry’

For verb (worry, be worried, be anxious), uses “lu DAT” construction:

Lu oeru sngum a saronyu ke tìyevätxaw.

‘I’m worried that the hunters will not return (soon, as expected).’

~Derived form: nìsngum (adv.), “worryingly, fretfully”

Swey lu fwa nga fìkem ke sivi nìsngum.

‘It’s best that you not do this fretfully.’

(It’s best that you don’t freak out about doing this.)

9. yaYAYR (n.) ‘confusion’

For verb (be confused, be puzzled), uses “lu DAT” construction (same as sngum)

Sawtuteyä hemìri lu awngaru yayayr.

‘The Skypeople’s actions confuse us.’

[I love this word! For some reason it just sounds like confusion.]

10. wäTE (vtr., infixes 22)  ‘argue, dispute’

Sawtute lu ayvrrtep nìwotx a säfpìlit oel wäte.

‘I dispute the idea that the Skypeople are all demons.’

~Derived forms:

tìwäte (n.) (dispute, argument)

säwäte (n.) (point of contention, source of argument, thing disputed)

lewäte (n.) (disagreeable, argumentative [of an agent])

nìwäte (disagreeably, begrudgingly)

Edit, Feb 21: “fko” corrected to “fkol” in example sentence for #3.

This entry was posted in General. Bookmark the permalink.

21 Responses to New Year, New Vocabulary

  1. Le'eylan says:

    Sunu oer fì’u nang! Pxaya lì’u lesar, nìngay.
    Lu ‘o’ sì eltur tìtxen si fwa ayoe tsun ngar srung sivi lì’fyari leNa’vi.

  2. Wou!

    Glad to have some new words. 🙂

  3. Talis says:

    Oel tsole’a fì’upxaret akrrta oe rerol taluna ‘efu nitram nìtxan 🙂

  4. Carborundum says:

    Pol pole’un futa pehem si nì’en.

    ‘He decided what to do on a hunch.’

    This is a fascinating sentence. I thought interrogatives were restricted to questions only, but judging from this example they are also used in interrogative content clauses.

  5. Plumps says:

    Txantsan!

    Hu Le’eylan mllte oe nìwotx. Lu txantsan fwa tsun ayoe srung sivi ulte, ’u letsranten frato, fwa sìmokìri lam oer fwa saw sunu ngar nìtxan. 🙂

    Var ’awsiteng tìkangkem sivi ko.

  6. Aylì’u amip zola’eiu nì’i’a! Irayo nìtxan ma Karyu!

    Kop: srake zene fko lì’ut alu “lewäte” sliva’tsu pxel “adj.” tup “n.”?

  7. KalaKuival says:

    Nì’i’a fì’u alu pamtseo si fa- … Txantsan nìtxan fì’u leiu tì’efumì oey nang!

    Irayo seiyi!

  8. Oeru meuia, ma Karyu Pawl. Lì’fya ‘ong a fì’ur srung sereiyi oe nì’it a fì’u oeru teya si.

    And if you think this was fun, wait ’til the end of February… XD

  9. Prrton says:

    Ma Karyu,

    Nìfrapo, fìtrr oeru teya si nìpxi taluna spaw oel futa tsaria ’Ivong Na’vi, fìfnetìkangem tsranten frato. Ftayem zìsìt a’a’aw sre fwa tsun fko tìving nari sì mikyun mipa ayvurur Eywa’evengä nìmun. Slä fìtìkangkemvi frapor tsun tìving skxomit a ’efu futa fratrr tsun slivu hì’ia srung a fpi fwa awngaru yawne lu a tìkanit ’eykong. Kop lu skxom a slu ngopyu nì’eng lahea smukhu ’awsiteng nì’o’. Fìtxan lora stxeli leiu fì’u! Tsun pesu wätive?

    Frapo lì’fyayä leNa’vi zusawkrrä hapxì luyu set.

    Fì’uri ngengaru seiyi irayo!

    Vivar ’Ivong Na’vi!

  10. Ataeghane says:

    “Pol sla’tsu ayioangit a tse’a fko mì Eywa’eveng.”

    Should we say this with “fkol”:

    “Pol sla’tsu ayioangit a tse’a fkol mì Eywa’eveng.”?

    • Pawl says:

      Irayo, ma Ataeghane, ulte irayo kop ngaru, ma Kemaweyan. Mengaru tìyawr. Kxawm tsalì’u le’Ìnglìsì alu “Noël” mì ronsem larmu. 😉 (Oer txoa livu.)

  11. Sxkxawng says:

    ‘Awa lì’u: TXANTSAN 😀

    Aylì’u amip nì’i’a fìpìlokne zola’eiu 🙂

    Vivar!

  12. Kamean says:

    Ma Karyu Pawl oel ngengati kameie!
    Ngaru irayo seiyi oe teri ngeyä tìkangkemiri. Mìpa aylì’u, tì’efumi oeyä, lu txantsan nìngay. Kop mllte oe hu Le’eylan sì Plumps nìwotx, fwa tsun fko srung sivi ngaru lì’fyari leNa’vi. Fì’u oeru leiu ‘o’ sì eltur tìtxen si nìtxan.
    Irayo seiyi ma Karyu ulte Eywa ngahu frakrr.

  13. Eywa'eveng-tìranyu says:

    faylì’u lu txantsan ulte zola’u nìprrte’.
    Oe fpìl furia ayoel kolin tsaylì’u amip.
    Oel sìlpey tsnì txana aylì’u ziyeva’u ngengata zusawkrrmì.
    IRAYO NÌTXAN!

  14. 'Eveng says:

    Irayo ma Pawl!!
    Very beautiful Language Love Na’vi words!

  15. Myttrah says:

    I was describing ‘since’ by many words, often confusing the sentence, so I’m glad to know this word! 🙂

  16. Kemaweyan says:

    Kaltxì, ma Karyu. Furia solalew krr atxan takrra fpole’ ngal fì’upxaret fìtsenge vay tì’eyng oeyä, oeru txoa livu. Fìfmawnìri atxantsan seiyi oe ngaru irayo nìtxan. Ngian lolu oer tìpawm a lam oer letsranten nìngay. Tsole’a oel futa ngal leykolatem tìkenongit a fpi mipa lì’u alu sla’tsu, nìngay ke lamu nìsngä’i tsatsenge lì’u alu fko:

    Pol sla’tsu ayioangit a tse’a fko mì Eywa’eveng.

    slä tì’efumì oeyä zene fìtsenge livu lì’u alu fkol, kefyak? Ha tìkenong zene livu

    Pol sla’tsu ayioangit a tse’a fkol mì Eywa’eveng.

  17. Ataeghane says:

    Oe mllte ngahu, ma Kemaweyan. Oel fìkxeyeyt tsole’a nìteng. (Tsateri a pamrel soli oe srekrr. 😉 )

  18. Ftiafpi says:

    I also agree with your comment on “yayayr”; it does carry a connotation of “confusion” very nicely. I’m not sure if it’s just they way it looks on paper or if it’s the way it sounds with the similar but noticeably different phonemes.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *